Luke 11:52 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Горе вам, учители Таурата, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Горе вам, законники! Вы похитили ключ познания о Боге. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Горе вам, учителя Закона! Вы присвоили себе ключи от знания и сами не вошли, и тех, кто хочет войти, не впустили».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Горе вам, учителя Закона! Вы присвоили себе ключи от знания и сами не вошли, и тех, кто хочет войти, не впустили».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Горе вам, законники! Вы присвоили ключ к знанию: сами не вошли и тем, кто хотел войти, помешали».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Горе вам, законоучителям! Ибо вы отняли ключ к познанию спасения; вы сами не вошли и помешали войти тем, которые хотели войти.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ знания: сами не вошли и входящим воспрепятствовали.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Горе вам законником, яко взясте ключь разумения: сами не внидосте, и входящым возбранисте.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Горе вам, знатоки Торы! Ибо вы завладели ключом знаний! Но вы не только сами не входите, но и помешали тем, которые пытались войти!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Горе вам, учители Закона, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горе вам, учители Закона, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Горе вамъ, законникамъ, что вы взяли ключъ разумѣнія: сами не вошли, и входящимъ воспрепятствовали.
Russian Synodal 1876
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Горе вам, учители Закона, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не входите, и тем, кто хочет войти, препятствуете.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Горе вам, законники, ибо вы похитили ключ познания о Господе. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали".