Luke 11:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст тебе по дружбе, то ему всё-таки придётся сделать то, о чём ты его попросил, из-за твоей назойливости.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Может быть, недостаточно только дружбы, говорю Я вам, чтобы заставить этого человека подняться и дать вам хлеб. Но он непременно даст вам столько, сколько вам нужно, если вы будете настойчивы.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Верно вам говорю, даже если он по дружбе не встанет и не даст, ему все равно придется подняться и дать тебе все, что нужно, если ты проявишь настойчивость.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Верно вам говорю, даже если он по дружбе не встанет и не даст, ему все равно придется подняться и дать тебе все, что нужно, если ты проявишь настойчивость.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Говорю вам, если даже он сразу и не встанет и не даст ему хлеба по дружбе с ним, всё равно поднимется и даст тому всё, что нужно, если тот проявит большую настойчивость.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Говорю вам, если он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по его неотступности, встав, даст ему, сколько тот просит.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я говорю вам: если он не встанет по тому, что он друг ему, то встанет по его настойчивости и даст ему сколько нужно.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
говорю вам: если он и не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то, по неотступности его, поднимется и даст ему всё, что ему нужно.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глаголю же вам: аще и не даст ему востав, зане друг ему есть: но за безочьство его, востав даст ему, елика требует.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но говорю вам, что даже если он не встанет из-за дружбы с ним, то хотя бы из-за хуцпы того человека поднимется и даст всё, что ему нужно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, ему все-таки придется сделать то, о чем его попросили, только чтобы не осрамиться.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, ему все-таки придется сделать то, о чем его попросили, только чтобы не осрамиться.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Если, говорю вамъ, онъ не встанетъ и не дастъ ему по дружбѣ съ нимъ, то по неотступности его, вставъ дастъ ему, сколько проситъ.
Russian Synodal 1876
Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, то ему всё-таки придётся встать и дать то, что ему нужно, чтобы не нанести ущерба своей репутации.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Может быть, недостаточно только дружбы, говорю Я вам, чтобы заставить этого человека подняться и дать тебе хлеб. Но он непременно даст тебе столько, сколько тебе нужно, если ты будешь настойчив.