Luke 11:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому Я говорю вам: просите — и вам дадут, ищите — и найдёте, стучите — и вам откроют.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому и говорю Я вам: просите, и Бог даст вам; ищите, и найдёте; стучитесь в дверь, и она отворится вам.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И Я говорю вам: просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Бог отворит вам.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И Я говорю вам: просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Бог отворит вам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Я говорю вам: просите — и дано будет вам; ищите — и найдете; стучитесь — и вам отворят.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и откроют вам,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так и Я говорю вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и откроют вам!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И Я говорю вам: просите, и дано будет вам; ищите и найдете; стучитесь, и отворят вам.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И аз вам глаголю: просите, и дастся вам: ищите, и обрящете: толцыте, и отверзется вам:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Более того, я лично говорю вам: не переставайте просить, и вам дадут; не переставайте искать, и найдёте; не переставайте стучать, и вам отворят.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Я скажу вам: просите – и дано будет вам; ищите – и найдете; стучите – и отворят вам,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому Я говорю вам: просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И Я скажу вамъ: проси́те, и дано будетъ вамъ; ищи́те, и найдете; стучи́те, и отворятъ вамъ;
Russian Synodal 1876
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому Я говорю вам: просите - и вам дадут, ищите - и найдёте, стучите - и вам откроют.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потому и говорю Я вам: просите, и Бог даст вам, ищите и найдёте, стучитесь в дверь, и она отворится вам.