Luke 12:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и ничего тайного, что не стало бы явным.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Нет ничего скрытого, что не выйдет наружу, и нет ничего тайного, что не станет известным.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Нет ничего скрытого, что не выйдет наружу, и нет ничего тайного, что не станет известным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нет ничего сокрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, о чем не узнали бы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нет ничего скрытого, что не станет открытым, и ничего тайного, что не станет известным.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ничтоже бо покровено есть, еже не открыется, и тайно, еже не уразумеется:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Нет ничего скрытого, что не было бы раскрыто, и ничего утаённого, что не стало бы известным.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Нѣтъ ничего сокровеннаго, что́ не открылось бы, и тайнаго, чего не узнали бы;
Russian Synodal 1876
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы явным.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и ничего тайного, что не стало бы явным.