Luke 12:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже царь Сулейман во всём своём величии не одевался так, как любая из них.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Посмотрите, как растут полевые цветы. Они не трудятся, не прядут, но говорю вам: даже Соломон во всей своей славе не был одет, как любой из этих цветов.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Посмотрите, как растут лилии: они не трудятся, не прядут. Но, говорю вам, сам Соломон, при всем своем блеске, не одевался так, как любая из них.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Посмотрите, как растут лилии: они не трудятся, не прядут. Но, говорю вам, сам Соломон, при всем своем блеске, не одевался так, как любая из них.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся они, не прядут. Но Я говорю вам: даже Соломон во всей своей славе не одевался так, как любая из них.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей своей славе не одевался так, как всякая из них.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Посмотрите на лилии, ибо они ни прядут, ни ткут, и всё же Я говорю вам, что и Соломон во всей своей славе не одевался так великолепно, как каждая из них.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Подумайте о лилиях, как они растут: не трудятся и не прядут. Но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей никогда не одевался, как любая из них.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Смотрите крины, како растут: не труждаются, ни прядут: глаголю же вам, яко ни соломон во всей славе своей облечеся, яко един от сих.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Представьте себе, как растут дикие ирисы. Они не работают и не прядут. И всё же говорю вам, даже Шломо во всей своей славе не одевался так великолепно, как они.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже царь Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Посмотрите на лиліи, какъ онѣ ростутъ: не трудятся, ни прядутъ; но говорю вамъ, что и Соломонъ во всей славѣ своей не одѣвался та́къ, ка́къ всякая изъ нихъ.
Russian Synodal 1876
Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже царь Сулейман во всём своём величии не одевался так, как любая из них.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Посмотрите, как растут полевые цветы. Они не трудятся, не прядут; но, говорю вам, даже Соломон во всей своей славе не был одет, как любой из этих цветов.