Luke 12:34 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что где ваше сокровище, там будут и ваши сердца».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Потому что где ваше богатство, там будет и сердце ваше.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Потому что где ваше богатство, там будет и сердце ваше.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо где ваше сокровище, там будет и ваше сердце.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо где находится сокровище ваше, там будет и сердце ваше.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Идеже бо сокровище ваше, ту и сердце ваше будет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо там, где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ибо гдѣ сокровище ваше, тамъ и сердце ваше будетъ.
Russian Synodal 1876
ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потому что там, где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо сердца ваши будут там, где сокровище ваше".