Luke 12:42 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил: — Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Господь ответил: «Кто же верный и благоразумный слуга, которого господин поставит над своими слугами, чтобы раздать им положенную меру хлеба?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус ответил: «Будьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус ответил: «Будьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Господь так ответил на это: «Представьте себе верного и разумного управляющего, которого господин может поставить над всей прислугой своей, чтобы каждому раздавать пищу вовремя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над своими слугами раздавать им в своё время меру хлеба?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь же отвечал: »Кто же тогда верный и мудрый домоправитель, которого Господин поставит над слугами своими, чтобы он вовремя раздавал им надлежащую меру пищи?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал Господь: кто верный домоправитель, разумный, которого поставит господин над слугами своими, чтобы давать в свое время меру хлеба?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же Господь: кто убо есть верный строитель и мудрый, егоже поставит господь над челядию своею, даяти во время житомерие?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Господь ответил: "Ну, кто же верный и разумный управляющий, которому хозяин поручил заботу обо всей домашней прислуге, чтобы в нужное время давать каждому еду?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь же сказал: «Итак, кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставит над слугами своими раздавать им в свое время меру хлеба?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь ответил: — Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Господь же сказалъ: кто́ вѣрный и благоразумный домоправитель, котораго господинъ поставилъ надъ слугами своими раздавать имъ въ свое время мѣру хлѣба?
Russian Synodal 1876
Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в свое время меру хлеба?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил: - Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы раздавать им пищу вовремя?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Господь сказал: "Кто же верный и благоразумный слуга, которого господин поставит над своими другими слугами, чтобы раздать им положенную меру хлеба?