Luke 12:47 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот раб, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот слуга, который, зная волю своего господина, не был готов и не сделал, что господин велел, будет жестоко наказан.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Слуга, который, зная волю своего господина, не исполняет ее и не собирается ее исполнять, будет жестоко избит.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Слуга, который, зная волю своего господина, не исполняет ее и не собирается ее исполнять, будет жестоко избит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тот слуга, который знал волю господина своего и не приготовился или не исполнял эту волю, будет сурово наказан,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо тот раб, который знал волю своего господина, и не был готов, и не делал по его воле, бит будет много;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Слуга тот, который знал волю господина своего и всё же ничего не исполнил и не сделал по воле его, получит много ударов,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И раб тот — узнавший волю господина своего и не приготовивший или не сделавший по воле его — бит будет много.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Той же раб ведевый волю господина своего, и не уготовав, ни сотворив по воли его, биен будет много:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Слуга, который знал, чего хочет его хозяин, но не подготовился и не выполнил его желание, получит много ударов плетью;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Рабъ же тотъ, который зналъ волю господина своего, и не былъ готовъ, и не дѣлалъ по волѣ его, битъ будетъ много;
Russian Synodal 1876
Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот раб, который знал волю своего хозяина и не приготовился, или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот слуга, который, зная волю господина своего, не был готов и не сделал, что господин велел, будет жестоко наказан.