Luke 12:53 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда отец и сын разделятся: сын против отца и отец против сына; мать и дочь разделятся: дочь против матери и мать против дочери; свекровь и невестка разделятся: невестка против свекрови, и свекровь против невестки».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против своей невестки, и невестка против своей свекрови.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
отец против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки своей и невестка против свекрови.« Знамения времени напоминают о серьёзности и о спасении души..
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Разделятся: отец против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
разделится отец на сына, и сын на отца: мати на дщерь, и дщи на матерь: свекры на невесту свою, и невеста на свекровь свою.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Отец будет против своего сына, а сын против отца, мать против своей дочери, и дочь против матери, свекровь против невестки, и невестка против свекрови".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
отец будет против сына, и сын – против отца; мать – против дочери, и дочь – против матери; свекровь – против невестки своей, и невестка – против свекрови своей».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
отецъ будетъ противъ сына, и сынъ противъ отца; мать противъ дочери, и дочь противъ матери; свекровь противъ невѣстки своей, и невѣстка противъ свекрови своей.
Russian Synodal 1876
отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
отец и сын разделятся: сын против отца и отец против сына; мать и дочь разделятся: дочь против матери и мать против дочери; свекровь и невестка разделятся: невестка против свекрови, и свекровь против невестки".