Luke 13:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Оно как горчичное зерно, которое человек взял и посеял в своём саду. Зерно выросло и превратилось в настоящее дерево, так что даже птицы небесные свили гнёзда в его ветвях.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Оно подобно горчичному семени, которое человек посадил в своём саду. Оно вырастает, становится деревом, и птицы небесные вьют гнёзда в его ветвях».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вот горчичное зернышко, его взял человек и посадил у себя в огороде, и оно выросло высотою с дерево, и птицы в его ветвях свили гнезда».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вот горчичное зернышко, его взял человек и посадил у себя в огороде, и оно выросло высотою с большое дерево, и птицы в его ветвях свили гнезда».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оно похоже на горчичное зерно, которое человек взял и посадил в своем саду, и оно выросло, и стало деревом, и птицы поднебесные гнездились в ветвях его».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Оно подобно горчичному зерну, взяв которое, человек посадил в своём саду; и выросло, и стало большим деревом, и птицы небесные укрывались в его ветвях.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Оно подобно горчичному зерну, которое человек взял и посеял в саду своём; там оно выросло и стало деревом, и птицы небесные гнездились в ветвях его.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Подобно оно зерну горчичному, которое взял человек и бросил в саду своем, и выросло оно и стало деревом, и птицы небесные свили себе гнёзда в ветвях его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
подобно есть зерну горушну, еже приемь человек вверже в вертоград свой: и возрасте, и бысть древо велие, и птицы небесныя вселишася в ветвие его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Оно подобно горчичному семени, которое человек взял и посадил в своём саду, и оно выросло и стало деревом, и птицы, летающие вокруг, свили гнёзда в его ветвях".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Оно подобно зерну горчичному, которое человек, взяв, посадил в саду своем; и выросло, и стало большим деревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Оно как горчичное зерно, которое человек взял и посеял в своем саду. Зерно выросло и превратилось в дерево, так что даже птицы небесные свили гнезда в его ветвях.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Оно как горчичное зерно, которое человек взял и посеял в своем саду. Зерно выросло и превратилось в дерево, так что даже птицы небесные свили гнезда в его ветвях.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
оно подобно зерну горчичному, которое взявъ человѣкъ посадилъ въ саду своемъ: и выросло, и стало большимъ деревомъ, и птицы небесныя укрывались въ вѣтвяхъ его.
Russian Synodal 1876
Оно подобно зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своем; и выросло, и стало большим деревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Оно, как горчичное зерно, которое человек взял и посеял в своём саду. Зерно выросло и превратилось в настоящее дерево, так что даже птицы небесные свили гнёзда в его ветвях.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Оно подобно горчичному семени, которое человек посадил в своём саду. Оно вырастает, становится деревом, и птицы небесные свивают гнёзда в его ветвях".