Luke 13:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда же к Исе подошли несколько блюстителей Закона и сказали: — Уходи, оставь это место, потому что Ирод хочет Тебя убить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В тот час несколько фарисеев подошли к Иисусу и сказали Ему: «Уходи отсюда, потому что Ирод хочет Тебя убить».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В это время пришло несколько фарисеев. «Тебе надо уйти отсюда, — сказали они. — Уходи, Ирод хочет Тебя убить!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В тот самый день пришло несколько фарисеев. «Тебе надо уйти отсюда, — сказали они. — Уходи, Ирод хочет Тебя убить!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В то самое время к Иисусу пришло несколько фарисеев. Они сказали Ему: «Тебе лучше уйти отсюда. Покинь это место — Ирод хочет убить Тебя».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В тот день некоторые из фарисеев пришли и говорили Ему: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот час как раз подошли некоторые фарисеи и сказали Ему: »Удались отсюда и иди дальше, ибо Ирод хочет убить Тебя!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
В этот самый час подошли некоторые фарисеи и сказали Ему: выйди и уходи отсюда, потому что Ирод хочет Тебя убить.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
В той день приступиша нецыи от фарисей, глаголюще ему: изыди и иди отсюду, яко ирод хощет тя убити.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В этот момент подошли некоторые прушим и сказали Йешуа: "Выйди и уходи отсюда, потому что Ирод хочет убить тебя!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В тот час пришли некоторые из фарисеев и сказали Ему: «Выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда же к Нему подошли несколько фарисеев и сказали: — Уходи, оставь это место, потому что Ирод хочет Тебя убить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда же к Иисусу подошли несколько фарисеев и сказали: – Уходи, оставь это место, потому что Ирод хочет Тебя убить.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ тотъ день пришли нѣкоторые изъ фарисеевъ и говорили Ему: выйди и удались отсюда, ибо Иродъ хочетъ убить Тебя.
Russian Synodal 1876
В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорили Ему: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда же к Исе подошли несколько блюстителей Таурата и сказали: - Уходи, оставь это место, потому что Ирод хочет Тебя убить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В тот час несколько фарисеев подошли к Иисусу и сказали Ему: "Уходи отсюда, потому что Ирод хочет Тебя убить".