Luke 13:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А теперь ваш дом оставляется вам пустым. Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Смотри же! Дом ваш будет покинут и, говорю вам, что вы не увидите Меня, пока не наступит час и вы не скажете: „Благословен Идущий во имя Господа!” »
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И вот ваш Дом оставлен! Говорю вам, вы не увидите Меня, пока не скажете: „Благословен Идущий во имя Господне!“»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И вот ваш Дом оставлен пустым! Говорю вам, вы не увидите Меня, пока не скажете: „Благословен Идущий во имя Господне!“»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот, ваш дом оставляется вам! Говорю [же] вам: не увидите Меня, пока [не придет то время, когда] вы скажете: „ Благословен Грядущий во имя Господне!“»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, ваш дом оставляется вам пуст. Говорю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придёт время, когда скажете: "Благословен Грядущий во имя Господне!"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Смотрите, ныне ваш дом предоставляется вам. Я же говорю вам: вы не увидите Меня, пока не придёт время, когда вы воскликнете: ›Слава Идущему во имя Господне!‹«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Вот, оставляется вам дом ваш пуст. Говорю же вам: не увидите Меня, доколе не скажете: «Благословен Грядущий во имя Господне».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Се оставляется вам дом ваш пуст. глаголю же вам, яко не имате мене видети, дондеже приидет, егда речете: благословен грядый во имя Господне.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Вот, Бог покидает ваш дом! Говорю вам, вы больше не увидите меня до тех пор, пока не скажете: 'Благословен приходящий во имя Адоная!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, оставляется вам дом ваш пуст. Говорю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придет время, когда скажете: „Благословен Грядущий во имя Господне!“»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А теперь ваш дом оставляется вам пустым. Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А теперь ваш дом оставляется вам пустым. Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во Имя Господа!»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Се, оставляется вамъ домъ вашъ пустъ. Сказываю же вамъ, что вы не увидите Меня, пока не придетъ время, когда скажете: благословенъ Грядый во имя Господне!
Russian Synodal 1876
Се, оставляется вам дом ваш пуст. Сказываю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придет время, когда скажете: благословен Грядый во имя Господне!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
A теперь ваш дом оставляется вам пустым. Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: "Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Смотри же! Храм твой будет покинут и, говорю тебе, ты не увидишь Меня, пока не наступит час, и ты не скажешь: "Благословен Грядущий во имя Господне!""