Luke 14:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но, когда созываешь гостей, приглашай к себе бедных и увечных, хромых и слепых.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда будешь устраивать званый обед, позови лучше бедных, увечных, калек и слепых.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда будешь устраивать званый обед, позови лучше бедных, увечных, калек и слепых.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нет, когда устраиваешь пир, приглашай бедных, хромых, слепых, увечных,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но, когда делаешь пир, приглашай нищих, увечных, хромых, слепых,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нет, если ты хочешь сделать званый обед, то пригласи на него бедных и калек, хромых и слепых,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но когда делаешь угощение, зови нищих, увечных, хромых, слепых;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Но егда твориши пир, зови нищыя, маломощныя, хромыя, слепыя:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Лучше, когда устраиваешь обед, приглашай нищих, увечных, калек, слепых!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Устраивая пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но когда дѣлаешь пиръ, зови нищихъ, увѣчныхъ, хромыхъ, слѣпыхъ,
Russian Synodal 1876
Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но когда созываешь гостей, приглашай к себе бедных и увечных, хромых и слепых,