Luke 14:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда один из возлежавших услышал это, он сказал Исе: — Благословен тот, кто будет пировать в Царстве Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Один из тех, кто сидел за столом вместе с Иисусом, услышал это и сказал Ему: «Блажен тот, кто будет есть в Царстве Божьем!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Услышав это, один из гостей сказал Иисусу: «Счастлив тот, кто будет пировать в Царстве Бога!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Услышав это, один из гостей сказал Иисусу: «Счастлив тот, кто будет пировать в Царстве Бога!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышав это, один из гостей, находившихся за столом, воскликнул: «Блажен, кто будет на пиру в Царстве Божием!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Услышав это, некто из ужинающих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царстве Божьем!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же один из сотрапезников услышал это, то он сказал Ему: »Блажен и счастлив, кто будет принимать участие в трапезе в Царстве Божьем!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Услышав это, некто из возлежащих сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царстве Божием.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Слышав же некий от возлежащих с ним сия, рече ему: блажен, иже снесть обед в Царствии Божии.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Услышав это, один из сидевших за столом вместе с Йешуа сказал ему: "Благословенны те, которые едят хлеб в Божьем Царстве!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Услышав это, некто из возлежавших с Ним сказал Ему: «Блажен, кто вкусит хлеба в Царстве Божьем!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Один из обедавших услышал это и сказал Иисусу: — Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу: – Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Бога.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Услышавъ это, нѣкто изъ возлежащихъ съ Нимъ сказалъ Ему: блаженъ, кто вкуситъ хлѣба въ Царствіи Божіемъ!
Russian Synodal 1876
Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда один из возлежавших услышал это, он сказал Исе: - Благословен тот, кто будет пировать в Царстве Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Один из тех, кто сидел за столом вместе с Иисусом, услышал это и сказал Иисусу: "Блажен будет каждый, кто будет есть в Царстве Божьем!"