Luke 14:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
С Исой шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Множество народа шло с Иисусом. Обернувшись, Он сказал им:
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вместе с Иисусом шла большая толпа. Повернувшись, Он сказал им:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вместе с Иисусом шла большая толпа. Повернувшись, Он сказал им:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды, когда большая толпа шла с Иисусом, Он, повернувшись, сказал им:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Шли же с Ним большие толпы народа, и Он, обернувшись, сказал им:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
С Ним шло много народа, и обернувшись, Он сказал им:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Идяху же с ним народи мнози: и обращься рече к ним:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Огромное количество народа шло вместе с Йешуа. Обернувшись, он сказал им:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
С Ним шло множество народа; и Он, обернувшись, сказал им:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Съ Нимъ шло множество народа; и Онъ обратившись сказалъ имъ:
Russian Synodal 1876
С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
С Исой шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, говорил:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Множество народа шло с Иисусом. Обернувшись, Он сказал им: