Luke 14:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот, кто не несёт свой крест и не идёт за Мной, не может быть Моим учеником.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто не несёт свой крест и не следует за Мной, не может быть Моим учеником.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Кто не несет свой крест, идя за Мной, тот не может быть Моим учеником.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Кто не несет свой крест, идя за Мной, тот не может быть Моим учеником.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто не несет креста своего и не идет за Мною, не может быть Моим учеником.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и кто не несёт своего креста и идёт за Мной, не может быть Моим учеником.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто не несёт креста своего и не следует за Мною, тот не может быть Моим учеником.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Кто не несет креста своего и не идет за Мною, не может быть Моим учеником.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и иже не носит креста своего и вслед мене грядет, не может мой быти ученик.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тот, кто не несёт свою стойку казни и не следует за мной, не может быть моим талмидом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и кто не несет креста своего и идёт за Мной, не может быть Моим учеником.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и кто не несетъ креста своего и идетъ за Мною, не можетъ быть Моимъ ученикомъ.
Russian Synodal 1876
и кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, кто не идёт за Мной, будучи готовым пожертвовать всем, включая и свою жизнь, не может быть Моим учеником.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто не несёт свой крест и не следует за Мной, не может быть Моим учеником.