Luke 14:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем Он сказал им: — Если у кого-то из вас сын или бык упадёт в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потом Он спросил их: «Если у кого-нибудь из вас сын или рабочая скотина упадут в колодец, неужели вы немедленно не вытащите их оттуда, даже если это и произойдёт в субботний день?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
а им сказал: «Если у кого-нибудь из вас упадет в колодец сын или бык, разве вы тотчас не вытащите его, даже если это будет суббота?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
а им сказал: «Если у кого-нибудь из вас упадет в колодец сын или бык, разве вы тотчас не вытащите его, даже если это будет суббота?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А им Он сказал: «Если у кого из вас дитя или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его, случись это в день субботний?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
При этом сказал им: если у кого из вас осёл или вол упадёт в колодец, не сразу ли вытащит его и в субботу?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он сказал им: »Кто из вас, если сын или вол у него упадёт в колодец, не вытащит его тут же в день субботний?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А им Он сказал: разве кто из вас, у кого сын или вол упадет в колодец, не тотчас вытащит его в день субботний?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И отвещав к ним рече: котораго от вас осел или вол в студенец впадет, и не абие ли исторгнет его в день субботный?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
А им он сказал: "Кто из вас, если ваш сын или вол упадёт в колодец, тут же не вытянет его оттуда в Шабат?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
При этом сказал им: «Если у кого из вас осёл или вол упадет в колодец, не тотчас ли вытащит его и в субботу?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем Он сказал им: — Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем Он сказал им: – Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
При семъ сказалъ имъ: если у кого изъ васъ оселъ или волъ упадетъ въ колодезь, не тотчасъ ли вытащитъ его и въ субботу?
Russian Synodal 1876
При сем сказал им: если у кого из вас осел или вол упадет в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем Он сказал им: - Если у кого-то из вас сын или вол упадёт в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потом Он сказал им: "Если у кого-то из вас сын упадёт в колодец или рабочая скотина, неужели вы не вытащите его оттуда немедленно, если даже это и произойдёт в субботний день?"