Luke 15:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда отец вышел и стал просить его войти.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Старший брат так рассердился, что не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал его уговаривать.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Старший брат так рассердился, что не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал его уговаривать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец его и стал упрашивать его войти.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он рассердился и не хотел войти. Его отец же, выйдя, звал его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он разгневался и не хотел войти в дом; отец же его вышел и говорил с ним любезно.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он рассердился и не хотел войти. И отец его вышел и стал просить его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Разгневася же, и не хотяше внити. Отец же его изшед моляше его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но старший сын рассердился и не захотел входить в дом. Тогда отец вышел и стал упрашивать его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он рассердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ осердился и не хотѣлъ войти. Отецъ же его вышедъ звалъ его.
Russian Synodal 1876
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал просить его войти.