Luke 16:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса сказал Своим ученикам: — Управляющий одного богатого человека был обвинён в растрате имущества своего хозяина.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иисус сказал ученикам: «У одного богатого человека был управляющий. Его обвиняли в том, что он расточал имущество.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А Своим ученикам Иисус сказал: «У одного богача был управляющий, и ему донесли, что он его разоряет.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А Своим ученикам Иисус сказал: «У одного богача был управляющий, и ему донесли, что он его разоряет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сказал Он и ученикам Своим: «У одного богатого человека был управляющий. Хозяину донесли, что тот расточает его имущество.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сказал же и Своим ученикам: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает его имение;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он ещё сказал ученикам Своим: »Был один богатый человек, который имел управляющего; о нём было донесено ему, что он растрачивает его имущество.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказал Он и ученикам: был богатый человек, у которого был домоправитель, и на него донесли ему, что он расточает его имущество.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголаше же ко учеником своим: человек некий бе богат, иже имяше приставника: и той оклеветан бысть к нему, яко расточает имения его:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Обращаясь к талмидим, Йешуа сказал: "У одного богатого человека был управляющий. Однажды ему доложили, что тот расточает его состояние.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сказал же и ученикам Своим: «Один человек был богат и имел управляющего, на которого донесено было ему, что расточает имение его;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус сказал Своим ученикам: — Управляющий одного богатого человека был обвинен в растрате имущества своего хозяина.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус сказал Своим ученикам: – Управляющий одного богатого человека был обвинен в растрате имущества своего хозяина.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сказалъ же и къ ученикамъ Своимъ: одинъ человѣкъ былъ богатъ и имѣлъ управителя, на котораго донесено было ему, что расточаетъ имѣніе его;
Russian Synodal 1876
Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса сказал Своим ученикам: - Управляющий одного богатого человека был обвинён в растрате имущества своего хозяина.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Иисус ученикам: "У одного богатого человека был управляющий. Его обвиняли в том, что он расточает имущество.