Luke 16:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но скорее небо и земля исчезнут, чем из Священного Писания пропадёт хотя бы одна чёрточка!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однако скорее сгинут небо и земля, чем хотя бы единая точка из закона потеряет силу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но скорее небо и земля исчезнут, чем в Законе пропадет хоть одна только черточка.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но скорее небо и земля исчезнут, чем в Законе пропадет хоть одна только черточка.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но легче исчезнуть небу и земле, чем пропасть одной черточке в Законе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но небо и земля прейдут скорее, чем одна черта из закона пропадёт.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но скорее пройдут небо и земля, чем пройдёт из закона хоть одна маленькая чёрточка.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но легче пройти небу и земле, чем одной черте пропасть в Законе.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Удобее же есть небу и земли прейти, неже от закона единей черте погибнути.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако скорее исчезнут небо и земля, чем хотя бы одна черта буквы в Торе утратит силу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но скорее небо и земля исчезнут, чем из Закона пропадет хотя бы одна черточка!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но скорее небо и земля прейдут, чем из Закона пропадет хотя бы одна черточка!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но скорѣе небо и земля прейдутъ, нежели одна черта изъ закона пропадетъ.
Russian Synodal 1876
Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но скорее небо и земля исчезнут, чем из Священного Писания пропадёт хотя бы одна чёрточка!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Однако скорее сгинут небо и земля, чем хотя бы единая точка из закона потеряет силу.