Luke 16:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Хозяин вызвал его к себе и сказал: «Что это я слышу о тебе? Предоставь мне отчёт о своём управлении, потому что ты больше не можешь занимать эту должность».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Позвав управляющего, хозяин сказал: „Я слышал плохое о тебе. Дай отчёт в твоём управлении, так как ты не можешь больше быть управляющим”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вызвав его, хозяин сказал: „Что это я о тебе слышу? Дай мне отчет в управлении, управлять ты больше не будешь“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вызвав его, хозяин сказал: „Что это я о тебе слышу? Дай мне отчет в управлении, управлять ты больше не будешь“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Позвав управляющего, он сказал ему: „Что это я слышу про тебя? Дай мне отчет в твоем управлении, — ты не можешь больше быть моим управляющим“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и, призвав его, сказал ему: "Что это я слышу о тебе? Дай отчёт в твоём управлении, ибо ты не можешь более управлять".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он велел позвать его и сказал ему: ›Что я такое слышу о тебе? Дай отчёт о твоём управлении, ибо ты не можешь больше быть моим управляющим!‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И призвав его, он сказал ему: «что это я слышу о тебе? Дай отчет в управлении твоем, ибо ты не можешь больше управлять».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и пригласив его рече ему: что се слышу о тебе? воздаждь ответ о приставлении домовнем: не возможеши бо ктому дому строити.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда он вызвал его и спросил: 'Что это я слышу о тебе? Предоставь все отчёты, так как не оставлю тебя больше управляющим'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и, призвав его, сказал ему: „Что это я слышу о тебе? Дай отчет в управлении твоем, ибо ты не можешь более управлять“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Хозяин вызвал его к себе и сказал: «Что это я слышу о тебе? Предоставь мне отчет о своем управлении, потому что ты больше не можешь занимать эту должность».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Хозяин вызвал его к себе и сказал: «Что это я слышу о тебе? Предоставь мне отчет о своем управлении, потому что ты больше не можешь занимать эту должность».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и призвавъ его, сказалъ ему: что́ это я слышу о тебѣ? дай отчетъ въ управленіи твоемъ, ибо ты не можешь болѣе управлять.
Russian Synodal 1876
и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчет в управлении твоем, ибо ты не можешь более управлять.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Хозяин вызвал его к себе и сказал: "Что это я слышу о тебе? Предоставь мне отчёт о своём управлении, потому что ты больше не можешь занимать эту должность".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Позвав управляющего, хозяин сказал: "Что я слышу о тебе? Дай отчёт в твоём управлении, ибо ты не можешь больше быть управляющим".