Luke 16:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А у его ворот лежал нищий по имени Элеазар. Он был весь покрыт язвами
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
К его воротам часто приносили покрытого язвами нищего по имени Лазарь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И был нищий, весь покрытый язвами, его звали Лазарь. Он лежал у ворот богача
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И был нищий, весь покрытый язвами, его звали Лазарь. Он лежал у ворот богача
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А у ворот его лежал нищий по имени Лазарь, весь покрытый струпьями.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у его ворот, покрытый язвами,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А один бедный, по имени Лазарь, лежал перед дверями дома его; он был покрыт язвами
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Нищий же некий по имени Лазарь лежал у ворот его, покрытый язвами;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Нищь же бе некто, именем лазарь, иже лежаше пред враты его гноен
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
У его ворот лежал нищий по имени Эльазар, весь покрытый язвами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Был также некоторый нищий по имени Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А у его ворот лежал нищий по имени Лазарь. Он был весь покрыт язвами
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А у его ворот лежал нищий по имени Лазарь. Он был весь покрыт язвами
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Былъ также нѣкоторый нищій, именемъ Лазарь, который лежалъ у воротъ его въ струпьяхъ
Russian Synodal 1876
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
A у его ворот лежал нищий по имени Элеазар. Он был весь покрыт язвами
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
К его воротам часто приносили покрытого язвами нищего по имени Лазарь.