Luke 16:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он позвал: «Отец мой Ибрахим, сжалься надо мной и пошли Элеазара, чтобы тот обмакнул в воду кончик пальца и охладил мой язык, потому что я ужасно мучаюсь в этом огне».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И закричал он: „Отец Авраам, сжалься надо мной и пошли Лазаря, чтобы он смочил палец водой и освежил мой язык, потому что я мучаюсь в этом огне!”
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Богач закричал: „Авраам, отец! Сжалься надо мной, пошли ко мне Лазаря, пусть омочит в воде кончик пальца и освежит мне язык. Какие муки терплю я в этом огне!“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Богач закричал: „Авраам, отец! Сжалься надо мной, пошли ко мне Лазаря, пусть омочит в воде кончик пальца и освежит мне язык. Какие муки терплю я в этом огне!“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и громко закричал: „Отец Авраам, смилуйся надо мной! Пошли Лазаря, чтобы он омочил кончик пальца в воде и язык мне прохладил, потому что я ужасно страдаю в этом пламени!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и, возопив, сказал: "Отче Аврааме! Умилосердись надо мной и пошли Лазаря, чтобы омочил конец своего пальца в воде и прохладил мой язык, ибо я мучаюсь в этом пламени".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он возопил громким голосом: ›Отец Авраам! Сжалься надо мною и пошли Лазаря, чтобы он намочил кончик пальца своего в воде и охладил мне язык мой! Ибо я терплю муки в жару этого огня‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И воззвал он со всей силой: «отец Авраам, смилуйся надо мной, и пошли Лазаря, чтобы он смочил конец пальца своего в воде и прохладил язык мой, потому что я мучусь в этом пламени».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и той возглашь рече: отче аврааме, помилуй мя и посли лазаря, да омочит конец перста своего в воде и устудит язык мой, яко стражду во пламени сем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он позвал его: 'Отец Аврагам, пожалей меня и пошли Эльазара, чтобы тот намочил кончик своего пальца в воде и остудил мой язык, потому что я ужасно мучаюсь в этом огне!'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и, возопив, сказал: „Отец Авраам! Умилосердись надо мной и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени этом“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он позвал: «Отец мой Авраам, сжалься надо мной и пошли Лазаря, чтобы тот обмакнул в воду кончик пальца и охладил мой язык, потому что я ужасно мучаюсь в этом огне».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он позвал: «Отец мой Авраам, сжалься надо мной и пошли Лазаря, чтобы тот обмакнул в воду кончик пальца и охладил мой язык, потому что я ужасно мучаюсь в этом огне».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и возопивъ сказалъ: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочилъ конецъ перста своего въ водѣ и прохладилъ языкъ мой, ибо я мучусь въ пламени семъ.
Russian Synodal 1876
и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он позвал: "Отец мой Ибрахим, сжалься надо мной и пошли Элеазара, чтобы тот обмакнул в воду кончик пальца и охладил мой язык, потому что я ужасно мучаюсь в этом огне".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И закричал он: "Отец Авраам, сжалься надо мной и пошли Лазаря, чтобы он смочил палец водой и освежил мой язык, ибо я мучаюсь в этом огне!"