Luke 16:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И кроме того, между нами и вами — огромная пропасть, так что даже если бы кто и захотел отсюда пойти к вам, он не смог бы, и никто оттуда не может перейти к нам».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Огромная пропасть лежит между тобой и нами, и никто не может перейти через неё и помочь, и никто не может перейти с одной стороны на другую”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А кроме того, между вами и нами пролегает великая бездна: даже если кто захочет перейти отсюда к вам, не сможет. И оттуда к нам никому не перейти“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А кроме того, между вами и нами пролегает великая бездна: даже если кто захочет перейти отсюда к вам, не сможет. И оттуда к нам никому не перейти“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
К тому же между нами и вами пролегает огромная пропасть. Отсюда никто к вам перейти не может, даже если бы и захотел, и от вас к нам — тоже“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что желающие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ко всему этому между нами и вами проложена большая пропасть, чтобы хотящие отсюда не могли перейти к вам, а также и оттуда не могли перейти к нам‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И при всём том, между нами и вами утверждена великая пропасть, чтобы хотящие перейти отсюда к вам не могли, и оттуда к нам не переходили бы».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и над всеми сими между нами и вами пропасть велика утвердися, яко да хотящии прейти отсюду к вам не возмогут, ни иже оттуду, к нам преходят.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Да и между тобой и нами глубокая расселина, так что те, которые хотят перейти отсюда к вам, не могут этого сделать, и от вас никто не может перейти кнам'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И кроме того, между нами и вами — огромная пропасть, так что даже если бы кто и захотел отсюда пойти к вам, он не смог бы, и никто оттуда не может перейти к нам».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И кроме того, между нами и вами – огромная пропасть, так что даже если бы кто и захотел отсюда пойти к вам, он не смог бы, и никто оттуда не может перейти к нам».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и сверхъ всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, такъ-что хотящіе перейти отсюда къ вамъ не могутъ, также и оттуда къ намъ не переходятъ.
Russian Synodal 1876
и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И кроме того, между нами и вами - огромная пропасть, так что даже если бы кто и захотел отсюда пойти к вам, он не смог бы, и никто оттуда не может перейти к нам".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И огромная пропасть лежит между тобой и нами, никто не может перейти через неё и помочь, и никто к нам не может перейти".