Luke 18:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Некоторые люди приносили к Исе даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же, увидев это, не подпускали их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Ученики же, увидев это, осуждали их.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
К Иисусу принесли маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Но ученики, увидев это, стали их бранить.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
К Иисусу принесли маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Но ученики, увидев это, стали их бранить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Приносили к Нему и маленьких детей, чтобы Он благословлял их. Увидев это, ученики стали прогонять этих людей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, запрещали им.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Приносили же к Нему люди и малых детей, чтобы Он прикоснулся к ним; когда же ученики увидели это, то стали грубым образом отсылать их.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Приносили же к Нему и младенцев, чтобы Он к ним прикасался. Увидев это, ученики не позволяли им.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Приношаху же к нему и младенцы, да их коснется: видевше же ученицы запретиша им.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Люди приводили к нему детей, чтобы он прикоснулся к ним, но талмидим, видя это, не пускали их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, препятствовали им.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Некоторые люди приносили к Иисусу даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил, но ученики, увидев это, не пускали их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
К Иисусу приносили даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же, увидев это, не подпускали их.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Приносили къ Нему и младенцевъ, чтобы Онъ прикоснулся къ нимъ; ученики же, видя то́, возбраняли имъ.
Russian Synodal 1876
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
К Исе приносили даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Но ученики, увидев это, не подпускали их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Ученики же, увидев это, осуждали их.