Luke 18:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Иса попросил поднести к Нему младенцев и сказал: — Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им — подданные Царства Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Иисус призвал к Себе детей, а ученикам сказал: «Пусть дети малые приходят ко Мне, не останавливайте их, потому что таким, как они, принадлежит Царство Божье.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус подозвал детей к себе и сказал: «Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им. Царство Бога принадлежит таким, как они.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус, подозвав детей к себе, сказал: «Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им. Царство Бога принадлежит таким, как они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Иисус, подозвав детей, сказал: «Пусть дети приходят ко Мне, не препятствуйте им, ибо Царство Божие — для таких, как они.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не запрещайте им, ибо таковых есть Царство Божье.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Иисус подозвал их к Себе и сказал им: »Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им в этом, ибо таким как они, предназначено Царство Божие.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но Иисус подозвал детей и сказал: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им; ибо таковых есть Царство Божие.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же призвав их, глагола: оставите детей приходити ко мне и не браните им: таковых бо есть Царствие Божие:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако Йешуа подозвал к себе детей и сказал: "Пусть дети приходят ко мне, не препятствуйте им, потому что Божье Царство принадлежит таким, как они.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Иисус, подозвав их, сказал: «Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царство Божие.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Иисус подозвал их к Себе и сказал: — Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Иисус подозвал их к Себе и сказал: – Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Бога принадлежит таким, как они.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Іисусъ, подозвавъ ихъ, сказалъ: пустите дѣтей приходить ко Мнѣ, и не возбраняйте имъ, ибо таковыхъ есть Царствіе Божіе:
Russian Synodal 1876
Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Иса подозвал их к Себе и сказал: - Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Всевышнего состоит из таких, как они.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Иисус призвал к себе детей, а ученикам сказал: "Пусть дети малые приходят ко Мне, не останавливайте их, ибо таким, как они, принадлежит Царство Божье.