Luke 18:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем — жизнь вечную.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
не получит во много раз больше в этой жизни, а после своей смерти — вечную жизнь с Богом».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
получит во много раз больше в этом веке, а в будущем Веке — вечную жизнь».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
получит во много раз больше в этом веке, а в будущем Веке — вечную жизнь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
не получил бы теперь, в это время, во много раз больше, а в веке грядущем — вечную жизнь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и не получил бы гораздо больше в это время, и в будущий век вечную жизнь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
не получив во много раз более ценного уже в этом времени, а во времени будущего мира - жизни вечной.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
не получил бы во много раз больше во время сие, а в веке грядущем — жизнь вечную.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
иже не приимет множицею во время сие, и в век грядущий живот вечный.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
получит во много раз больше в олам газе и в олам габа вечной жизни".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и не получил бы гораздо более в это время и в веке грядущем – жизнь вечную».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем — жизнь вечную.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и не получилъ бы гораздо болѣе въ сіе время, и въ вѣкъ будущій жизни вѣчной.
Russian Synodal 1876
и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем - жизнь вечную.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
не получит во много раз больше в этой жизни, а после своей смерти - вечную жизнь с Богом".