Luke 18:35 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Иса подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Приближаясь к Иерихону, Иисус увидел слепого, сидевшего у дороги и просящего милостыню.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой, просивший милостыню.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой, просивший милостыню.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Он подходил к Иерихону, у дороги сидел какой-то слепой, прося подаяния.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же Он подходил к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Он приблизился к Иерихону, то там сидел у дороги слепой и просил милостыни.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было: когда приближался Он к Иерихону, какой-то слепой сидел у дороги, прося милостыни.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бысть же егда приближишася во иерихон, слепец некий седяше при пути прося:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда Йешуа подходил к Йерихо, у дороги сидел один слепой и просил милостыню.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыню,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Он подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же подходилъ Онъ къ Іерихону, одинъ слѣпой сидѣлъ у дороги, прося милостыни;
Russian Synodal 1876
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Иса подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Приближаясь к Иерихону, Иисус встретил слепого, сидевшего у дороги и просящего милостыню.