Luke 18:43 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Слепой сразу же обрёл зрение и пошёл за Исой, славя Аллаха. И весь народ, увидев это, также восхвалял Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тотчас же зрение вернулось к этому человеку. И он последовал за Иисусом, прославляя Бога. Когда люди увидели это, они воздали хвалу Богу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Слепой тут же снова стал видеть и пошел следом за Иисусом, прославляя Бога. Весь народ, видевший это, воздавал Богу хвалу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Слепой тут же снова стал видеть и пошел следом за Иисусом, прославляя Бога. Весь народ, видевший это, воздавал Богу хвалу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И слепой тотчас прозрел и последовал за Ним, славя Бога. Увидев это, весь народ воздал хвалу Богу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он тотчас прозрел и пошёл за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И он мгновенно стал видеть и присоединился к Нему, прославляя Бога, а также весь народ, который видел это, принёс Богу славу восхвалением.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И он тотчас прозрел и последовал за Ним, славя Бога. И весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И абие прозре, и вслед его идяше, славя Бога. И вси людие видевше воздаша хвалу Богови.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В тот же миг к нему вернулось зрение, и он пошёл за ним, прославляя Бога; и весь народ, увидев это, стал превозносить Бога.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Слепой сразу же обрел зрение и пошел за Иисусом, славя Бога. И весь народ, увидев это, восхвалял Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Слепой сразу же обрел зрение и пошел за Иисусом, славя Бога. И весь народ, увидев это, восхвалял Бога.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И онъ тотчасъ прозрѣлъ и пошелъ за Нимъ, славя Бога. И весь народъ, видя это, воздалъ хвалу Богу.
Russian Synodal 1876
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
К слепому сразу же вернулось зрение и он пошёл за Исой, славя Всевышнего. И весь народ, увидев это, также восхвалял Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тотчас же зрение вернулось к этому человеку. И он последовал за Иисусом, прославляя Бога. И люди видели это и воздали хвалу Богу.