Luke 18:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Иса рассказал такую притчу:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус рассказал ещё притчу и тем, кто был уверен в своей праведности и смотрел на всех свысока:
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А тем, кто был уверен в собственной праведности и презирал всех остальных, Иисус рассказал такую притчу:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А тем, кто был уверен в собственной праведности и презирал всех остальных, Иисус рассказал такую притчу:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А тем, кто был уверен в своей праведности и свысока глядел на всех остальных, Иисус рассказал такую притчу:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сказал также некоторым, которые были уверены о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он сказал притчу и некоторым, которые были убеждены в собственной праведности и пренебрежительно смотрели свысока на других:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказал же и некоторым, уверенным в собственной праведности и уничижавшим остальных, такую притчу:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же и ко другим уповающым собою, яко суть праведницы, и уничижающым прочих, притчу сию:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И для тех людей, которые убеждены в своей праведности и свысока смотрят на окружающих, он рассказал следующую притчу:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сказал также некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и презирали других, следующую притчу:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Иисус рассказал такую притчу:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Иисус рассказал такую притчу:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сказалъ также къ нѣкоторымъ, которые увѣрены были о себѣ, что они праведны, и уничижали другихъ, слѣдующую притчу:
Russian Synodal 1876
Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тем, кто уверен в собственной праведности и с презрением смотрит на других, Иса рассказал такую притчу:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус рассказал ещё притчу тем, кто был уверен в своей праведности и смотрел на всех свысока: