Luke 19:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда он возвратился, получив царскую власть, то приказал созвать к нему рабов, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но он стал правителем той страны, возвратился домой и послал за слугами, которым дал деньги, чтобы узнать, какую прибыль они получили.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда он, получив царский престол, вернулся, то велел позвать к себе слуг, которым дал деньги, желая узнать, сколько те на них заработали.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда он, получив царский престол, вернулся, то велел позвать к себе слуг, которым дал деньги, желая узнать, кто сколько заработал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однако, когда он возвратился, получив престол царский, то велел позвать к себе тех слуг, которым дал серебро, чтобы узнать о прибыли каждого из них с доверенных им денег.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе тех рабов, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрёл.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он, после получения царского достоинства, вернулся домой, то вызвал к себе слуг тех, которым он отдал деньги, чтобы узнать, какие сделки сделал каждый из них.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было: когда он возвратился, получив царство, приказал он позвать к нему тех слуг, которым дал деньги, чтобы узнать, кто что приобрел.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И бысть егда возвратися приим царство, рече пригласити рабы тыя, имже даде сребро, да увесть, какову куплю суть сотворили.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но став царем, он вернулся и послал за своими слугами, которым дал деньги, чтобы выяснить, сколько каждый из них приобрёл в торговых делах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Получив царскую власть, он возвратился и приказал созвать к нему слуг, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда он возвратился, получив царскую власть, то приказал созвать к нему слуг, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда возвратился, получивъ царство, велѣлъ призвать къ себѣ рабовъ тѣхъ, которымъ далъ серебро, чтобы узнать, кто что́ пріобрѣлъ.
Russian Synodal 1876
И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда он возвратился, получив царскую власть, то приказал созвать к нему рабов, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но он стал правителем той страны, возвратился домой и послал за слугами, которым дал деньги, чтобы узнать, какую прибыль они получили.