Luke 19:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Первый явился и говорит: «Господин, твои деньги принесли десятикратный доход!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Первый пришёл и сказал: „Господин, талант, который ты дал мне, принес ещё десять”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Первый явился и сказал: „Господин мой, твоя мера серебра принесла мне десять мер“. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Первый явился и сказал: „Господин мой, твоя мера серебра принесла мне десять мер“. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пришел первый слуга и сказал: „Господин, твоя мина принесла десять мин прибыли “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Первый пришёл и сказал: "Господин! Твоя монета принесла десять монет".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда явился первый и сказал: ›Господин, твой фунт принёс 10 других фунтов‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И явился первый и сказал: «господин, мина твоя дала десять мин».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Прииде же первый, глаголя: господи, мнас твоя придела десять мнас.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Первый вошёл и сказал: "Господин, твоя мане заработала ещё десять маним".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пришел первый и сказал: „Господин! Мина твоя принесла десять мин“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Первый явился и сказал: «Господин, твоя мина принесла доход в десять мин!» —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Первый явился и сказал: «Господин, твоя мерка принесла доход в десять мерок!»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Пришелъ первый и сказалъ: господинъ! мина твоя принесла десять минъ.
Russian Synodal 1876
Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Первый явился и говорит: "Господин, твои деньги принесли доход в десять раз!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Первый пришёл и сказал: "Господин, монета, которую ты дал мне, принесла ещё десять золотых монет".