Luke 19:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его деньги и отдайте тому, у кого уже есть десятикратная прибыль».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А стоящим рядом сказал: „Заберите у него талант и отдайте заработавшему десять”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И он приказал свите: „Возьмите у него меру серебра и отдайте тому, у кого десять мер“. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И он приказал свите: „Возьмите у него меру серебра и отдайте тому, у кого десять мер“. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И он сказал своим приближенным: „Возьмите у него мину и отдайте тому, у которого десять“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал предстоящим: "Возьмите у него монету и дайте имеющему десять монет".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он повелел стоящим там: ›Отнимите у него этот фунт и дайте его имеющему 10 фунтов‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И он сказал бывшим при нем: «возьмите от него мину и дайте имеющему десять мин».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И предстоящым рече: возмите от него мнас и дадите имущему десять мнас.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он обратился к стоявшим там: "Возьмите у него мане и отдайте тому, у которого десять маним".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал стоящим возле него: „Возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его мину и отдайте тому, у кого уже есть десять мин». —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его мерку и отдайте тому, у кого уже есть десять».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И сказалъ предстоящимъ: возьмите у него мину и дайте имѣющему десять минъ.
Russian Synodal 1876
И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И он сказал стоявшим там: "Заберите у него его деньги и отдайте тому, у кого уже есть десятикратная прибыль".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А стоящим рядом сказал: "Заберите золотую монету у него и отдайте заработавшему десять монет".