Luke 19:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
„Говорю вам, — ответил царь, — всякому имущему будет дано ещё больше, а у неимущего будет отнято и то, что он имеет.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
„А я говорю вам: у кого есть, тому будет дано еще, а у кого нет, у того и то, что есть, отнимется.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
„А я говорю вам: у кого есть, тому будет дано еще, а у кого нет, у того и то, что есть, отнимется.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Говорю вам, — сказал он, — что каждому, у кого что-то есть, еще дано будет, а у того, у которого нет, будет взято и то, что есть у него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Говорю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А Я говорю вам: всякому, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того будет отнято и то, что он имеет.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
«Говорю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего будет взято и то, что он имеет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глаголю бо вам, яко всякому имущему дастся: а от неимущаго, и еже имать, отимется от него:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако хозяин ответил: "Говорю вам, тот, у кого есть, получит ещё больше; но у того, кто не имеет, отберут и то, что у него есть.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Говорю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано еще, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого уже есть, будет дано еще, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сказываю вамъ, что всякому имѣющему дано будетъ, а у неимѣющаго отнимется и то́, что́ имѣетъ;
Russian Synodal 1876
Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Хозяин ответил: "Говорю вам, что каждому, у кого уже есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что у него есть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Говорю вам, - ответил царь, - всякому имущему ещё больше дано будет, а у неимущего взято будет и то, что он имеет.