Luke 19:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исе: — Учитель, запрети Своим ученикам!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда некоторые из фарисеев, бывших в толпе, стали просить Иисуса: «Учитель, заставь умолкнуть Своих учеников!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Фарисеи из толпы сказали Ему: «Учитель, уйми Своих учеников!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Фарисеи из толпы сказали Ему: «Учитель, уйми Своих учеников!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Некоторые фарисеи, что были в толпе, сказали Ему: «Учитель, уйми учеников Своих!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! Запрети Твоим ученикам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда некоторые фарисеи из толпы народа сказали Ему: »Учитель, запрети это ученикам Своим!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И некоторые из фарисеев сказали Ему из толпы: Учитель, запрети ученикам Твоим.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И нецыи фарисее от народа реша к нему: Учителю, запрети учеником твоим.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Некоторые прушим, бывшие в толпе, сказали ему: "Раби! Запрети своим талмидим!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: «Учитель! Запрети ученикам Твоим».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Некоторые из бывших в толпе фарисеев сказали Иисусу: — Учитель, запрети Своим ученикам!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Некоторые из бывших в толпе фарисеев сказали Иисусу: – Учитель, запрети Своим ученикам!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И нѣкоторые фарисеи изъ среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикамъ Твоимъ.
Russian Synodal 1876
И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Некоторые из бывших в толпе блюстителей Таурата сказали Исе: - Учитель, запрети Своим ученикам!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И некоторые из фарисеев, бывших в толпе, стали говорить Иисусу: "Учитель, укори учеников Своих!"