Luke 2:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Мусы, Марьям и Юсуф понесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Вечному,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения согласно Закону Моисея. Поэтому Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед Господом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда пришло им время совершить обряд очищения, предписанный Законом Моисея, они принесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда пришло им время совершить обряд очищения, предписанный Законом Моисея, они принесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда завершились дни их очищения по Закону Моисея, они принесли Младенца в Иерусалим, чтобы представить Его Господу
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А когда исполнились дни их очищения по закону Моисея, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить перед Господом,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда закончились предписанные законом дни её очищения, тогда они принесли Младенца в Иерусалим, чтобы представить Его Господу -
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда исполнились дни очищения их по Закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы поставить пред Господом,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И егда исполнишася дние очищения ею, по закону моисеову, вознесоста его во Иерусалим, поставити его пред Господем,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда подошло время для их очищения в соответствии с Торой Моше, они взяли младенца в Йерушалаим, чтобы представить его перед Адонаем,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господом,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Время очищения, предписанное Законом Моисея, закончилось, и Мария с Иосифом понесли Младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Моисея, Мария и Иосиф понесли Младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А когда исполнились дни очищенія ихъ по закону Моисееву, принесли Его въ Іерусалимъ, чтобы представить предъ Господа,
Russian Synodal 1876
А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда закончилось время очищения, предписанное законами Таурата, переданными через Мусу, Марьям и Юсуф понесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Вечному,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения, согласно Моисееву закону. Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед ликом Господа Бога.