Luke 2:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Аллаху постами и молитвами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а после его смерти до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Она никогда не оставляла храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
она овдовела и была вдовой уже восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала Храма, день и ночь служа Богу постом и молитвой.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
она овдовела; ей было уже около восемидесяти четырех лет. Она никогда не покидала Храма, день и ночь служа Богу постом и молитвой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
она осталась вдовой и жила так до восьмидесяти четырех лет. Анна не покидала Храма и служила Богу день и ночь, пребывая в постах и молитвах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вдова восьмидесяти четырёх лет, которая не отходила от храма, постом и молитвой служа Богу день и ночь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и осталась вдовой вплоть до возраста восьмидесяти четырёх лет. Она не покидала храма и служила Богу постом и молитвой днём и ночью.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и вдовой до восьмидесяти четырех лет. Она не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и та вдова яко лет осмьдесят и четыре, яже не отхождаше от церкве, постом и молитвами служащи день и нощь.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и с тех пор оставалась вдовой; теперь ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала территорию Храма, но служила там [Богу] день и ночь, постясь и молясь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвой служа Богу день и ночь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Богу постами и молитвами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Богу постами и молитвами.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
вдова лѣтъ восьмидесяти четырехъ, которая не отходила отъ храма, постомъ и молитвою служа Богу день и ночь.
Russian Synodal 1876
вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Всевышнему постами и молитвами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а потом до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Никогда не оставляла она храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.