Luke 2:43 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После окончания праздника, когда все возвращались домой, мальчик Иса остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После того как праздник подошёл к концу, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя Его родители не знали об этом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
После праздника они отправились домой, а мальчик Иисус остался в Иерусалиме. Родители об этом не знали,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
После праздника они отправились домой, а мальчик Иисус остался в Иерусалиме. Иосиф и Его мать об этом не знали,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
По окончании праздничных дней они отправились домой, не зная, что Мальчик Иисус остался в Иерусалиме.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, Отрок Иисус остался в Иерусалиме; и Иосиф и Его Мать не заметили того,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда они провели там праздничные дни и отправились в обратный путь, то Отрок Иисус остался в Иерусалиме, и родители Его не заметили этого.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и совершили положенные дни, — при возвращении остался Отрок Иисус в Иерусалиме, и не заметили этого родители Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и скончавшым дни, и возвращающимася има, оста отрок Иисус во Иерусалиме: и не разуме иосиф и Мати его:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако после того, как праздник завершился, и родители возвращались, Йешуа остался в Йерушалаиме. Они не заметили этого,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и мать Его,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После окончания праздника, когда все возвращались домой, Мальчик Иисус остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После окончания праздника, когда все возвращались домой, Мальчик Иисус остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
когда же, по окончаніи дней праздника, возвращались, остался Отрокъ Іисусъ въ Іерусалимѣ; и не замѣтили того Іосифъ и Матерь Его;
Russian Synodal 1876
Когда же, по окончании дней [праздника], возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После окончания праздника, когда все возвращались домой, мальчик Иса остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
После того, как праздник кончился, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя родители Его не знали об этом.