Luke 2:49 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Зачем же вы Меня искали? — спросил Он. — Разве вы не знали, что Я должен быть в доме Отца Моего?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иисус ответил им: «Зачем было вам искать Меня? Разве вы не знали, что Я должен быть там, где дело Моего Отца? »
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Зачем вы Меня искали? — ответил Он. — Разве вы не знали, что Я должен быть в доме Моего Отца?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Зачем вы Меня искали? — ответил Он. — Разве вы не знали, что Я должен быть в доме Моего Отца?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Зачем же вы искали Меня? — сказал им Иисус. — Разве вы не знали, что Я должен быть в Доме Отца Моего?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сказал им: зачем было вам искать Меня? Или вы не знали, что Я должен быть в том, что принадлежит Моему Отцу?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он ответил им: »Как вы только могли искать Меня? Разве вы не знали, что Я должен быть в доме Отца Моего?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал Он им: что же вы искали Меня? Не знали вы, что Мне надлежит быть во владениях Отца Моего?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И рече к нима: что яко искаста мене? не веста ли, яко в тех, яже Отца моего, достоит быти ми?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он ответил им: "Зачем вам нужно было искать меня? Разве вы не знали, что мне необходимо заниматься делами моего Отца?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал им: «Зачем было вам искать Меня? Или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Зачем же вы Меня искали? — спросил Он. — Разве вы не знали, что Я должен быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Зачем же вы Меня искали? – спросил Он. – Разве вы не знали, что Я должен быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ сказалъ имъ: зачѣмъ было вамъ искать Меня? или вы не знали, что Мнѣ должно быть въ томъ, что́ принадлежитъ Отцу Моему?
Russian Synodal 1876
Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Зачем же вы Меня искали? - спросил Он. - Разве вы не знали, что Я должен быть в доме Отца Моего?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иисус сказал им: "Зачем вы искали Меня? Разве не знаете, что Я должен участвовать в трудах Отца Моего?"