Luke 2:51 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своей памяти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в сердце своём.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус пошел с ними; Он вернулся в Назарет и во всем их слушался. А мать Его хранила все это в памяти.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус пошел с ними; Он вернулся в Назарет и во всем их слушался. А мать Его хранила все это в памяти.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Он пошел с родителями и возвратился в Назарет с ними и всегда был им послушен. А мать Его все эти слова хранила в своем сердце.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Он пошёл с ними и пришёл в Назарет; и был в повиновении у них. И Его Мать сохраняла все эти слова в Своём сердце.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он вернулся с ними в Назарет и был в повиновении у них, а мать Его сохраняла все эти слова в сердце своём.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И Он ушел с ними и пришел в Назарет, и был в повиновении у них, и Матерь Его хранила всё это в сердце Своем.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И сниде с нима и прииде в назарет: и бе повинуяся има. И Мати его соблюдаше вся глаголголы сия в сердцы своем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, он пошёл с ними в Нацерет и был им послушен. Однако мать его сберегла всё это в своём сердце.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И мать Его хранила все слова эти в сердце своем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своем сердце.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но все происшедшее Его мать хранила в своем сердце.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И Онъ пошелъ съ ними и пришелъ въ Назаретъ; и былъ въ повиновеніи у нихъ. И Матерь Его сохраняла всѣ слова сіи въ сердцѣ Своемъ.
Russian Synodal 1876
И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своём сердце.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в своём сердце.