Luke 2:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Неподалёку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью своё стадо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Неподалеку от тех мест были пастухи, они жили в поле и сторожили ночью на пастбище стадо.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Неподалеку от тех мест были пастухи, они жили в поле и сторожили ночью на пастбище стадо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В окрестностях же Вифлеема были пастухи, которые жили в поле и, ночью сменяя друг друга, стерегли свое стадо.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у своего стада.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В той же местности были в открытом поле пастухи, которые несли ночную стражу при стаде своём.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И были в этой стране пастухи, жившие под открытым небом и стерегшие ночью стадо свое.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И пастырие беху в тойже стране, бдяще и стрегуще стражу нощную о стаде своем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Неподалёку за городом находились пастухи, которые ночевали в поле, охраняя свои стада.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В той местности были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Неподалеку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью свое стадо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Неподалеку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью свое стадо.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ той странѣ были на полѣ пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
Russian Synodal 1876
В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Неподалеку в поле были пастухи, которые стерегли ночью своё стадо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.