Luke 20:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда хозяин виноградника сказал: „Что же мне делать? Я пошлю своего любимого сына. Может быть, к нему они отнесутся с уважением”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Сказал тогда владелец виноградника: „Что мне делать? Пошлю я сына любимого, может, его постыдятся“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Сказал тогда владелец виноградника: „Что мне делать? Пошлю я сына любимого, может, увидев его, постыдятся“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Что делать мне? — сказал тогда хозяин виноградника. — Пошлю сына моего возлюбленного, может быть, они его постыдятся?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда господин виноградника сказал: "Что мне делать? Пошлю моего возлюбленного сына; может быть, увидев его, постыдятся".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда господин виноградника сказал: ›Что же мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть они его побоятся‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал господин виноградника: «что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного. Может быть, его устыдятся».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же господин винограда: что сотворю? послю сына моего возлюбленнаго, еда како, его видевше, усрамятся.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда владелец виноградника сказал: 'Что мне делать? Я пошлю своего любимого сына; может быть, к нему они отнесутся с уважением'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда сказал господин виноградника: „Что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда сказалъ господинъ виноградника: что́ мнѣ дѣлать? Пошлю сына моего возлюбленнаго; можетъ быть, увидѣвши его, постыдятся.
Russian Synodal 1876
Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда хозяин виноградника подумал: "Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть к нему они проявят уважение".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда хозяин виноградника сказал: "Что же мне делать? Я пошлю своего горячо любимого сына. Может быть, к нему они отнесутся с уважением".