Luke 20:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьём его, чтобы наследство стало нашим».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но, увидев его, виноградари решили между собой: „Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но виноградари, увидев его, стали говорить друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, чтобы нашим стало наследство!“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но виноградари, увидев его, стали говорить друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, чтобы нашим стало наследство!“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но, увидев сына, виноградари стали рассуждать между собой, как им поступить. „Это наследник, — говорили они, — убьем его, и его наследство станет нашим“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собой, говоря: "Это наследник; пойдём, убьём его, и его наследство будет наше".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же виноградари увидели его, то рассудили между собой и сказали: ›Это - наследник! Убъём его, и тогда наследство достанется нам‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но увидев его, виноградари стали рассуждать между собой, говоря: «это наследник; убьем его, чтобы наследство стало нашим».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Видевше же его делателе, мышляху в себе, глаголюще: сей есть наследник: приидите, убием его, да наше будет достояние.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но когда виноградари увидели его, они посовещались друг с другом и сказали: 'Это наследник. Давайте убьём его, тогда наследство достанется нам!'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: „Это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но виноградари, увидѣвши его, разсуждали между собою, говоря: это наслѣдникъ; пойдемъ, убьемъ его, и наслѣдство его будетъ наше.
Russian Synodal 1876
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда же виноградари увидели сына, они решили: "Это наследник. Давайте убьём его, чтобы наследство стало нашим".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но увидев его, виноградари решили между собой: "Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим".