Luke 21:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус огляделся и увидел богатых людей, кладущих дары в ящик для пожертвований,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус, взглянув, увидел богачей, клавших дары в сокровищницу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус, взглянув, увидел богачей, клавших дары в сокровищницу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Иисус поднял взор, Он увидел, как богатые люди клали свои приношения в сокровищницу Храма,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Взглянув же, Он увидел богатых, клавших свои дары в сокровищницу;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Он взглянул, то увидел, как богатые клали свои дары в жертвенный ящик.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И подняв глаза Свои, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Воззрев же виде вметающыя в храм набдящий имения дары своя богатыя:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем Йешуа взглянул, и наблюдая за тем, как богатые кладут свои дары в ящики для сбора пожертвований в Храме,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Взглянувъ же, Онъ увидѣлъ богатыхъ, клавшихъ дары свои въ сокровищницу;
Russian Synodal 1876
Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус огляделся и увидел богатых, кладущих дары в ящик для пожертвований,