Luke 21:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольётся на этот народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Горе в те дни беременным и кормящим грудью, потому что будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Горе беременным и кормящим грудью в те дни! Великие страдания ждут эту землю. Божий гнев падет на этот народ:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Горе беременным и кормящим грудью в те дни! Великие страдания ждут эту землю. Божий гнев падет на этот народ:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью в те дни! Ибо великое бедствие обрушится на землю, и гнев изольется на этот народ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на этот народ:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Горе же беременным женщинам в те дни, и матерям, кормящим грудью ребёнка! Ибо великая скорбь будет царить в стране и гневный суд изойдёт на народ сей,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Горе имеющим во чреве и кормящим грудью в те дни; ибо будет нужда великая на земле и гнев на народ этот;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Горе же имущым во утробе и доящым в тыя дни: будет бо беда велия на земли и гнев на людех сих,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ужасным будет то время для беременных женщин и кормящих матерей! Ибо в Стране будет великое бедствие и суд над народом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Горе же беременным и кормящим грудью в те дни, ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ этот:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Горе же беременнымъ и питающимъ сосцами въ тѣ дни; ибо великое будетъ бѣдствіе на землѣ и гнѣвъ на народъ сей:
Russian Synodal 1876
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Горе будет в те дни беременным женщинам и кормящим матерям, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольётся на этот народ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Горе в те дни беременным и кормящим грудью, ибо будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ.