Luke 22:41 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он отошёл от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сам же отошёл от них на расстояние примерно 50 шагов, опустился на колени и стал молиться:
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А сам отошел от них на расстояние брошенного камня и, став на к олени, молился:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А сам отошел от них на расстояние брошенного камня и, став на колени, молился:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Сам отошел от них и поодаль, преклонив колени, молился:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Сам отошёл от них на расстояние брошенного камня и, преклонив колени, молился,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он удалился от них на расстояние брошенного камня и преклонив колени, молился такими словами:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А Сам отошел от них на расстояние брошенного камня; и преклонив колени, молился,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И сам отступи от них яко вержением камене, и поклонь колена моляшеся,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он отошёл от них на небольшое расстояние, встал на колени и молился:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Сам отошел от них на вержение камня и, преклонив колени, молился,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И Самъ отошелъ отъ нихъ на верженіе камня и, преклонивъ колѣна, молился,
Russian Synodal 1876
И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он отошёл от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сам же отошёл от них на расстояние брошенного камня, стал на колени и молился, говоря: