Luke 22:45 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашёл их спящими, потому что они были измучены печалью.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Встав после молитвы, Он подошел к ученикам и застал их спящими от печали.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Встав после молитвы, Он подошел к ученикам и застал их спящими от печали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Закончив молиться, Он встал, пошел к Своим ученикам и нашел их спящими, изнуренными печалью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Встав от молитвы, Он пришёл к ученикам, и нашёл их спящими от печали,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После молитвы Он встал, и когда пришёл к ученикам Своим, то нашёл их уснувшими от печали
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И встав от молитвы, придя к ученикам, нашел их спящими от печали.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И востав от молитвы (и) пришед ко учеником, обрете их спящих от печали
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Помолившись, он поднялся и, подойдя к талмидим, обнаружил, что они от печали уснули.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Встав с молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он поднялся с молитвы, вернулся к ученикам и нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Вставъ отъ молитвы, Онъ пришелъ къ ученикамъ, нашелъ ихъ спящими отъ печали
Russian Synodal 1876
Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашёл их спящими, потому что они были измучены печалью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.