Luke 22:67 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Если Ты обещанный Масих, то скажи нам прямо, — требовали они. Иса ответил: — Если Я скажу вам, вы не поверите,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
спросили: «Скажи нам, Ты ли Христос?» «Если Я скажу вам, вы не поверите Мне, — ответил Иисус, —
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Ответь нам, Ты — Помазанник?» — спросили они. «Если Я вам отвечу, вы не поверите,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Ответь нам, Ты — Помазанник?» — спросили они. «Если Я вам отвечу, вы не поверите,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Скажи нам, Ты — Мессия?» — спросили они. «Если скажу вам, — ответил им Иисус, — вы не поверите,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказали: Ты ли Христос? Скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказали Ему: »Если ты Христос, то скажи нам это!« Но Он отвечал им: »Если Я скажу вам это, то вы всё-равно не поверите Мне,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказали: если Ты Христос, скажи нам. Он же сказал им: если Я вам скажу, вы не поверите;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголюще: аще ты еси Христос? рцы нам. Рече же им: аще вам реку, не имете веры:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и там они сказали ему: "Ты ли Машиах, скажи нам". Он ответил: "Если я скажу, вы мне не поверите;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказали: «Ты ли Христос? Скажи нам».Он сказал им: «Если скажу вам, вы не поверите;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Если Ты — Христос, то скажи нам прямо, — требовали они. Иисус ответил: — Если Я скажу вам, вы не поверите,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Если Ты Христос, то скажи нам прямо, – требовали они. Иисус ответил: – Если Я скажу вам, вы не поверите,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и сказали: Ты ли Христосъ? скажи намъ. Онъ сказалъ имъ: если скажу вамъ, вы не повѣрите;
Russian Synodal 1876
и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Если Ты обещанный Всевышним Масих, то скажи нам прямо, - требовали они. Иса ответил: - Если Я скажу вам, вы не поверите,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и сказали: "Если Ты Христос, скажи нам". "Если Я скажу вам, вы не поверите Мне, - ответил Иисус, -