Luke 23:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Там они начали обвинять Его: — Мы установили, что Этот Человек совращает наш народ. Он запрещает платить дань императору и называет Себя обещанным Масихом, Царём.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и стали обвинять Его: «Мы нашли, что Он вводит в заблуждение людей. Он против того, чтобы платить налоги цезарю, и называет Себя Христом, Царём».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они начали обвинять Его: «Мы установили, что этот человек сбивает с пути наш народ, запрещает платить подати цезарю и даже объявляет себя Помазанником, то есть царем».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они начали обвинять Его: «Мы установили, что этот человек сбивает с пути народ, запрещает платить подати цезарю и даже объявляет себя Помазанником, то есть царем».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они стали обвинять Иисуса: «Нам известно, что Этот Человек подстрекает наш народ к возмущению! — говорили они. — Он запрещает платить налоги кесарю и даже называет Себя Христом, Царем!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает наш народ и запрещает давать налог кесарю, называя Себя Христом Царём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Там они представили против Него следующее обвинение: »Мы выяснили, что этот Человек возмущает наш народ и хочет удержать его от платы налогов императору, и Он утверждает, что Он есть Христос, Царь.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Этот Человек возмущает наш народ: запрещает платить налоги кесарю и называет Себя Христом Царем.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
начаша же нань вадити, глаголюще: сего обретохом развращающа язык наш и возбраняюща кесареви дань даяти, глаголюща себе Христа Царя быти.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и там они стали обвинять его. "Мы обнаружили, что этот человек развращает наш народ, запрещает нам платить императору налоги и заявляет, что он Мессия — царь!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и начали обвинять Его, говоря: «Мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом, Царем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Там они начали обвинять Его: — Мы установили, что Этот Человек совращает наш народ. Он запрещает платить налог кесарю и называет Себя Христом, Царем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Там они начали обвинять Его: – Мы установили, что Этот Человек совращает наш народ. Он запрещает платить дань кесарю и называет Себя Христом, Царем.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Онъ развращаетъ народъ нашъ и запрещаетъ давать по́дать кесарю, называя Себя Христомъ Царемъ.
Russian Synodal 1876
и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Там они начали обвинять Его: - Мы установили, что этот человек совращает наш народ. Он запрещает платить дань императору и называет Себя обещанным Масихом, царём.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и стали обвинять, говоря: "Мы нашли, что Он сеет смятение в умах людей: Он против того, чтобы платить налоги кесарю, и называет Себя Христом, Царём".