Luke 23:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и говорили: — Спаси Себя, если Ты Царь иудеев!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Если Ты Царь Иудейский, — сказали они, — спаси Себя Самого!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и говорили: «Если Ты царь иудеев, спаси себя!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и говорили: «Если Ты царь иудеев, спаси себя!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и говорили: «Если Ты — Царь иудейский, спаси Себя Самого!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и говоря: если Ты Царь Иудеев, спаси Себя Самого.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и говорили: »Если Ты Царь иудеев, то помоги Себе Самому!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и глаголаху: аще ты еси Царь иудейск, спасися сам.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
сказали: "Если ты царь евреев, спаси себя!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и говоря: «Если Ты Царь иудейский, спаси Себя Самого».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и говорили: — Спаси Себя, если Ты Царь иудеев!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и говоря: если Ты Царь Іудейскій, спаси Себя Самого.
Russian Synodal 1876
и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и говорили: - Спаси Себя, если Ты Царь Иудеев!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Если Ты Царь Иудейский, - сказали они, - спаси Себя Самого!"